Ur FRI
INFORMATION:
Kurdisk kultur
Salim Barakat vistas i Sverige sedan drygt
ett år, inbjuden av Svenska Penklubben som s k fristadsförfattare.
Barakat är kurd, uppvuxen i Syrien, numera som statslös bosatt på
Cypern sedan många år. Som författare skriver Barakat på
arabiska och inte på kurdiska.
Som förväntat sökte Barakat
asyl i Sverige efter fristadsårets utgång. Det är onekligen
komplicerat att bevilja asyl till en person bosatt på Cypern. Förhållandena
mellan grekcyprioter och turkcyprioter må fortfarande vara spända.
Ändå har åtskilliga svenskar valt Cypern för permanent
bosättning, för att inte tala om de tiotusental som väljer
Cypern som mål för den årliga semesterresan. Följaktligen
är det lite svårt att hävda att cypriotiska myndigheter ägnar
sig åt politisk förföljelse av den grad som är asylgrundande
enligt Genèvekonventionerna. Det är således varken förvånande
eller klandervärt att migrationsverket vägrade Barakat asyl. Beslutet
är givetvis överklagat. Självklart kommer Barakat att vinna.
Han kommer att få permanent uppehållstillstånd, om inte
annat åtminstone av humanitära skäl. Det skulle väcka
uppseende, om Sverige nekade en internationellt erkänd författare
uppehållstillstånd. Självklart kommer alla upprop för
Barakats sak från politiker från alla de etablerade partierna
och från de s k intellektuella att leda till det begärda uppehållstillståndet.
Ingen behöver förklara vilken slags förföljelse cypriotiska
myndigheter ägnar sig åt och varför.
Under Barakats väntan på uppehållstillstånd
har bokförlaget Tranan publicerat hans barndomsskildring från den
syriska staden Qamishli under titeln Järngräshoppan, översatt
från arabiska till svenska av Tetz Rooke.
En stor författare
Litterärt sett är Järngräshoppan
en fantastisk läsupplevelse. I flödande, närmast överflödande
ordsvall målar Barakat sin hembygd så att man inte bara ser det
torra, ofruktbara landskapet, buskvegetationen och den förorenade floden.
Man hör larmet från de trånga gatorna, de skrikande barnhoparna,
de skramlande kärrorna och de grälande stadsborna. Man känner
vinterns iskalla vindar och stanken från sopor och exkrementer.
Barakats måleriska prosa, hans förmåga att balansera mellan
det storslagna och det svulstiga, att fängsla i stället för
att bli enbart patetisk, har få motsvarigheter i den svenska litteraturen.
Närmast tänker man väl på Selma Lagerlöf.
För en icke arabisktalande är det
naturligtvis omöjligt att avgöra om det är enbart Barakats
förtjänst, eller vilket är troligare, att översättaren
har en stor del av förtjänsten. I vilket fall är det närmast
en absurd upplevelse att plötsligt under läsningen av en arabisk
bok inse vilket vackert och rikt språk svenskan ändå är.
En ytterst motbjudande bok
Sett till innehållet är Järngräshoppan
sannolikt en av de mest motbjudande böcker som getts ut i Sverige. Det
är en skildring av nöjet och njutningen i att plåga människor
och främst djur. De kurdiska barnen roar sig med att flå igelkottar,
dränka mullvadar, sätta eld på katter, krossa hundar, rycka
fjädrar av fåglar för att sedan begrava dem levande - helst
sädesärlor. Ingenstans förekommer begrepp som skuldkänslor
eller dåligt samvete. Att plåga och att döda är självklara
tidsfördriv för kurdiska barn, om man skall tro Salim Barakat, t
ex "Men då hittade vi på
nya sätt att ge utlopp för våra behov och vår förstörelselusta.
För att lätta våra plågor krossade vi vad som fanns
kvar av vår barndom och de vuxnas illusioner om den. Sålunda dränkte
vi in en katt i bensin och satte eld på svansen. Katten for i luften.
Lågorna spred sig från svansen till resten av kroppen, men katten
fortsatte springa och vi följde efter. Den hade hunnit till halmstackarna
mellan husen när kraniet sprack med en smäll. Oj, vad lätt
halmen tog fyr! Stack efter stack fattade eld och lågorna växte
meterhöga". Bokens vuxna
ägnar sig dessutom åt att lemlästa varandra och skända
kvinnor. Kvinnor tycks i den här miljön ses enbart som pigor och
kön.
Lysande recensioner med ursäkter
Salim Barakats självbiografiska skildring
från barndomsstaden fick lysande recensioner i svenska tidningar. Några
recensenter varnade dock läsarna för inslagen av djurplågeri,
t ex i Aftonbladen den 14 juni: "Pojkarna
drivs av ett rastlöst verksamhetsbehov och en tveklös grymhet mot
alla levande varelser, som kommer i deras väg, och som de kan rå
på. Deras sadism är plågsamt klart och nyktert skildrad,
och läsare som brukar reagera starkt på djurplågeri bör
nog undvika den här romanen. Hjärtlösheten är satt i system
inte bara i det här pojkgänget utan av nästan alla i de kretsar
av samhället pojkarna kommer i kontakt med".
De svenska recensenterna är angelägna
att förklara romanens outhärdliga våldsskildringar med det
svåra förtrycket av kurderna. "Men våldet - som ursprungligen
kommer från regeringen, lärarna (regeringens förlängda
arm), polisen och till sist från auktoriteter över huvud taget
- måste ta sig någon form av uttryck. Att de hånar, misshandlar,
trakasserar djur och människor tycks vara en ren över-levnadsstrategi
Men våldet för våldets egen skull - även om grunden
till detta är begriplig - kan vi nog aldrig riktigt sätta oss in
i. Det handlar inte om att för nyfikenhetens skull rycka vingarna av
en fluga för att se hur den beter sig. I "Järngräshoppan"
handlar det om att avreagera ett namnlöst ursinne som kan sticka världen
i brand" (Svenska Dagbladet
00-06-11). Denna förklaring är dock inte den enda. Enligt en intervju
med Salim Barakat införd i Svenska Dagbladet den 17 juni, tycks djurplågeriet
vara kulturbetingat: "Plågade
barn som hämnas på djur är knappast något okänt
litterärt motiv, Salim Barakat tror ändå att man i länder
som Sverige och England kan bli extra upprörd över beskrivna grymheter
mot djur. - Där jag växte upp var katter varelser som stal maten,
avskydda som ormar och kackerlackor. Här är det helt annat, ni har
ju särskilda sjukhus för djur, snart kommer ni att öppna skolor
för era hundar och katter, säger han och skrattar".
Det råder ingen motsättning mellan
att erkänna Salim Barakat som en stor författare och en genial språkbehandlare
och att anse den kultur och de människor han skildrar vedervärdiga.
Den syn på människor och djur som Järngräshoppan förmedlar
har intet positivt att tillföra det svenska samhället och den svenska
kulturen.
Svenska erfarenheter
Sverige har under de senaste två decennierna
tagit emot tiotusentals kurder från Irak, Turkiet, Iran och Syrien,
asylsökande och anhöriginvandrare. Flertalet av de asylsökande
har smugg-lats in i Sverige med falska eller inga identitets- och resedokument.
Ett icke obetydligt antal kurder med svenskt uppehållstillstånd
har försörjt sig som människosmugglare. Andra har - efter det
att de fått uppehållstillstånd och i vissa fall sjukpension
här - deltagit i de inbördeskrigsliknande striderna i den kurdiska
enklav FN efter gulfkriget upprättat i norra Irak (se Fri Information
nr 3, 1995 om "De svenska mördarna"). Turkiska kurder har understundom
avvisats eller utvisats, t ex familjen Sincari. Irakiska kurder får
undantagslöst behålla sina svenska uppehållstillstånd
även i fall av grov narkotika- och våldsbrottslighet. PKK-upploppen
i Stockholm vintern 1999 resulterade i minimala straff, trots gisslantagande
och ockupation.
Förhoppningsvis finns bland de många
kurderna i Sverige många välanpassade och idogt arbetande. Man
förvånar sig över att dessa aldrig visar tacksamhet mot det
land som gett dem en fristad genom att offentligt ta avstånd från
sina kriminellt belastade och våldsbenägna landsmän. Att gaphalsen
och yrkeskverulanten Kurdo Baksi uteslutande gnäller över verkliga
och inbillade oförrätter begångna av svenskar mot invandrare
och aldrig någonsin kritiserar kriminella kurder i Sverige, vet vi sedan
många år. Den samlade erfarenheten måste därför
bli att den kurdiska invandringen till Sverige inte varit odelat positiv för
svenskarna, det svenska samhället och den svenska kulturen.
|