Ur FRI
INFORMATION:
Svenskan - nu i var
mans mun?
I Folket i Bild Kulturfront nr 3/2002 under
rubriken "Hälften svensk, hälften vadå?" får vi möta 18-åriga Rahab i Tensta."Tensta är
inte Sverige, Tensta är Irak", säger hon i ingressen till
artikeln som på ett belysande sätt visar hur den typ av massinvandring
som vi tillämpat de senaste decennierna i sig bär orsaken till den
misslyckade integrationen som blivit följden.
Rahabs pappa flydde från Saddams regim
för18 år sedan. När hon och hennes pappa samt en syster och
storebror kom till Sverige bodde de till en början i Salem. Där
var de nästan de enda invandrarbarnen i skolan och de kunde vara ute
hur länge de ville på kvällarna utan att någon verkade
bry sig. Rahabs pappa kände inte så många landsmän,
han städade och lagade mat och Rahab menar att han anammade "den
svenska stilen". Men när Rahab var elva år förändrades
allt. Familjen flyttade till Tensta och fadern gifte om sig med en kusin från
Irak. Familjen utökades i ett imponerande tempo med fyra halvsyskon,
och alla bor dom nu tillsammans i en liten fyra. Det som i början såg
ut att kunna bli ett exempel på lyckad integrering har nu vänts
i dess motsats. I Salem anpassade sig Rahabs pappa till den nya kulturen och
lärde sig ett nytt språk. Men sedan flytten till Tensta har han
börjat glömma den svenska som han tidigare lärt sig. I Tensta
skiljs han också alltmer från det svenska samhället. Rahab
förklarar vidare att detta till stor del beror på att i Tensta
finns många irakier som är mycket traditionsbundna och har stort
inflytande på andra t ex. hennes far som blivit strängare. Hon
berättar vidare om grannfamiljernas skvallrande och den bymentalitet
som råder. Hennes styvmor bidrar också: "Min styvmor har inte fel i allt
hon säger. Men hon kan inte det svenska samhället. Ända sedan
hon kom hit för sju år sedan har hon fött barn, hon talar
ingen svenska och hon påverkar pappa när hon säger att så
här gör inte flickorna i Irak." Vidare
säger Rabab: "Samtidigt
har min svenska försämrats sedan jag flyttade till Tensta, jag glömmer
ord och använder invandrarslang."
Rabab verkar ändå vara en bestämd
flicka med vilja att smälta in i samhället utan att för den
skull ge avkall på sitt dubbla kulturarv, men hennes öde
visar ändå hur en till en början lyckad integreringsprocess
kan vändas till sin motsats när olika grupper får bilda enklaver
där de kan isolera sig från det svenska samhället. Jag ser
i och för sig inget unikt i att landsmän dras till varandra, men
när det sker, som delvis skett i Sverige, för att undgå risken
att integreras, då är det dags att protestera. Den viktigaste faktorn
för integrering är ju att man lär sig språket.
I dagarna överlämnas ett betänkande, Mål i mun, från Kommittén för svenska språket.
Förslaget skall, sägs det, ses mot bakgrund att engelskan får
en starkare ställning och att Sverige blir mer mångspråkigt.
Här talas nu upp mot 200 språk, och svenskan blir mer och mer ett
andraspråk. I denna "rikedom" av språk uppstår
också nya språk som bara behärskas i t ex det förortsområde
där det uppstått. Vi har under överskådlig framtid skaffat
oss informations- och kommunikationsproblem som kommer att påverka
hela samhället. Hur ska en äldre, kanske hörselskadad på
ett äldreboende kunna njuta av "språkrikedomen", frågar
jag mig. De som åtminstone i monetär bemärkelse berikas av
det hela är väl tolkarna som går gyllene tider till mötes.
Nu lägger kommittén fram en idé
om en språklag, vars första paragraf föreslås lyda: "Det svenska språket är huvudspråk i
Sverige och landets officiella språk i internationella sammanhang."
Fem erkända minoritetsspråk i Sverige
- finska, tornedalsfinska, romani, jiddisch och samiska - har lagstadgat skydd,
men svenska språkets ställning har hittills betraktats som så
självklar att ingen lagreglering har behövts. Konstigt, kan tyckas
i ett land som utan motstycke i Europa frivilligt och under mycket kort tid
förändrat folksammansättningen så att svenskan för
en allt större del av befolkningen blivit ett andrahandsspråk som
bara används när det är absolut nödvändigt.
Kommittén fastslår att svenskan
skall vara samhällsbärande. Hotet från engelskan ses inte
så allvarligt och skall inte motarbetas utan snarast ser man från
kommitténs sida att ett parallellt språkbruk mellan engelskan
och svenskan utvecklas. Det får väl anses vara en rimlig kompromiss.
Svenskan är ju ett ytterst litet språk och om vi inte vill bli
helt isolerade i en globaliserad värld så framstår ju goda
kunskaper i engelska alltmer önskvärda. Och då menar jag goda,
inte bara den gymnasieengelska som så många svenska turister konstaterat
att inte ens engelsmännen behärskar. Själv skulle jag inte
ha något emot att besitta goda kunskaper även i franska och spanska.
Men viktigast trots allt är att vi har ett gemensamt språk som
präglar vår vardag, och det är ju nästan sorgligt att
det ska behöva till en lagstiftning för den saken. Engelskan används
idag i allt högre grad i vetenskapliga sammanhang. Alla avhandlingar
på våra universitet skrivs på engelska. Kommittén
föreslår att åtminstone en sammanfattning av avhandlingen
även skall finnas tillgänglig på svenska. I övrigt tror
jag att hotet från engelskan på det vardagliga planet ändå
är hanterbart. Oftast är det den tekniska utvecklingen som driver
på denna. Tekniska innovationer som dyker upp på marknaden åtföljs
av engelska beteckningar som inte alltid översätts eller helt enkelt
används för att man av någon anledning tycker dom låter
bättre än ett ord på ärans och hjältarnas språk.
En del envisas med att använda engelska uttryck då de tycker att
det i övrigt klena budskap de torgför får en mer intellektuell
studs med några engelska uttryck. Fransmännen har gått mycket
längre i ambitionen att skydda sitt språk utan att för den
skull ha blivit alltför mycket beskyllda för nationalistiskt flum.
Men språket utgör också en
viktig grund för demokratin. Ett bra språk ger möjlighet till
makt, genom språket får vi nyckeln till vår historia. Språket
ger oss en identitet och känslan av att sitta i samma båt, en viktig
detalj när man ska bestämma åt vilket håll man ska ro.
Vi får inte underskatta denna lilla detalj när vi studerar vår
historia.
En lagstiftning om att svenskan skall vara
huvudspråket i Sverige innebär ju inte att det plötsligt börjar
pratas svenska på spelklubbarna i Rosengård och Hammarkullen.
Här har vi skaffat oss sådana problem att jag inte är säker
på att vi helt kommer att under överskådlig framtid lösa
dem. Med stöd av de föreslagna lättnaderna i anhöriginvandringen
kommer till dessa bostadsområden nya grupper, oftast lite äldre
människor, som ju naturligtvis inte är särskilt motiverade
att lära sig svenska, oavsett lag eller inte. Barnafödandet i områdena
är på toppnivå, och allt talar för att antalet som inte
behärskar svenska bara ökar.
Kanske kan jag med lagparagrafen i hand gå
till bibliotekarien i Rosengård och begära att det åtminstone
ska finnas en dagstidning på det statsbärande språket. Men
hur vi ska komma tillrätta med det största hotet mot vårt
språk, våra blåögda politiker, har kommittén
inte några svar på.
Tidningsläsare
|